Skapinga på norsk
Joseph Haydn: “Skapinga”
Gjendiktet til nynorsk av Paal-Helge Haugen
Medvirkende: Grete Pedersen, dirigent Berit Norbakken Solset, sopran Magnus Staveland, tenor Håvard Stensvold, bass Det Norske Solistkor (bildet) Det Norske Blåseensemble Ensemble Allegria Lokale barnekor
Musikkhistoriens første hit
Mange nasjoner brukte Haydns «Die Schöpfung» («Skapelsen») aktivt til å bygge nasjonal identitet, enten for å feire seire på slagmarken eller for å markere nasjonale høytider. Verket ble da generelt oversatt til morsmålet og fremført med overbevisning og til stor begeistring. Etter urfremføringen i 1799 gikk «Skapelsen» som en farsott over Europa med framføringer på tysk, engelsk, fransk, russisk, tsjekkisk, italiensk, dansk og svensk. Historiene om hvordan notematerialet ble brakt i hastig tempo fra land til land er spennende lesing, og noen har – kanskje med rette – kalt dette verket for musikkhistoriens første hit.
For første gang på norsk
Verket fungerte som et usedvanlig viktig bidrag i oppbyggingen av de ulike landenes identitet. Ved markeringen av Den Norske Grunnlovens 200–års jubileum ønsker vi å trekke linjer til, og videreføre den kulturarven vi er en del av. Som praksis var etter urfremføringen i 1799, fremføres nå Skapelsen for det norske publikum for første gang på norsk, i ny gjendiktning av forfatter Paal-Helge Haugen.
Tradisjon og fornyelse
Utøverne representerer også tradisjon og fornyelse. Orkesteret er sammensatt av det unge og energiske strykeorkesteret Ensemble Allegria (mottakere av Statoils talentstipend i 2012) og norges eldste orkester; Det Norske Blåseensemble anno 1734. Barn fra ulike lokale barnekor synger sammen med de profesjonelle sangerne i Det Norske Solistkor, og solistene er et stjernelag av norske sangere: Berit Norbakken Solset, Magnus Staveland og Håvard Stensvold. Dirigent Grete Pedersen har initiert denne produksjonen, som er muliggjort med støtte fra Furestiftelsen.
Produsert av foreningen Skapelsen på norsk. Prosjektleder: Sindre Bjerkestrand